fbpx

Los hermanos Grimm 

 

 Es war einmal...

Érase una vez…dos curiosos y eruditos hermanos que, en los tiempos en que Napoleón se paseaba triunfalmente con sus ejércitos por toda Europa, dando rienda suelta a sus afanes de emperador, decidieron recorrer los pueblos y las pequeñas aldeas de su país recogiendo las historias más auténticamente alemanas de boca de las mujeres que, al calor del fuego o al abrigo de la oscuridad en las largas noches teutonas, habían mantenido vivas desde tiempo inmemorial una riquísima tradición oral.


Mucho se ha estudiado sobre el significado y la trascendencia de sus cuentos y relatos que perviven y pervivirán; hay quienes afirman que en ellos, como fantasmas dentro de un pozo, se esconden las  raíces más profundas de todos los miedos que conforman la esencia de la naturaleza del ser humano: la violencia, la crueldad, la mentira, la avaricia… Pero también, y en contraposición a todo lo abominable, surgen de esas historias fantásticas la bondad, la audacia, la inteligencia, el agradecimiento…

El tiempo ha ido suavizando los relatos llenándolos de romanticismo y de poesía, hasta convertirlos  en paradigmas con los que hacer comprender a los niños la drástica diferencia que separa el bien del mal.

 

 

 

Las tres hilanderas

Archivo de LHM

Allá en aquellos tiempos había una joven muy perezosa que no quería hilar. Su madre se incomodaba mucho; pero no podía hacerle trabajar. Un día perdió la paciencia de manera que llegó a pegarle, y su hija se puso a llorar a gritos. En aquel momento pasaba por allí la reina, y oyendo los sollozos, mandó detener su coche y entró en la casa preguntando a la madre por qué pegaba a su hija con tanta crueldad que se oían en la calle los lamentos de la niña. La mujer, avergonzada, no quiso contarle la pereza de su hija, y le dijo:

—No puedo hacerle que suelte el huso ni un solo instante, quiere estar hilando siempre, y yo soy tan pobre que no puedo darle el lino que necesita.

—Nada me gusta tanto como la rueca —le respondió la reina—; el ruido del huso me encanta, dejadme llevar a vuestra hija a mi palacio, yo tengo lino suficiente e hilará todo lo que quiera. La madre consintió en ello con el mayor placer, y la Reina se llevó a la joven.

En cuanto llegaron a palacio la condujo a tres cuartos que estaban llenos de arriba abajo de un lino muy hermoso.

—Hílame todo ese lino —le dijo—, y cuando esté concluido, te casaré con mi hijo mayor. No te dé cuidado de que seas pobre; tu amor al trabajo es un dote suficiente.

La joven no contestó, pero se hallaba en su interior consternada, pues aunque hubiera trabajado trescientos años, sin dejarlo desde por la mañana hasta por la noche, no hubiera podido hilar aquellos enormes montones de estopa. Así que se quedó sola, se echó a llorar, permaneció así tres días sin trabajar nada. Al tercero, vino a visitarle la reina y se admiró de ver que no había hecho nada; pero la joven se excusó, alegando su disgusto por verse separada de su madre. La reina aparentó quedar satisfecha con esta excusa, pero le dijo al marcharse:

—Bien, pero mañana es necesario empezar a trabajar.

Cuando se quedó sola la joven, no sabiendo qué hacer, se puso en la ventana. Estando allí vio venir tres mujeres, la primera de las cuales tenía un pie muy ancho y muy largo, la segunda un labio inferior tan grande y caído que la pasaba y cubría por debajo de la barba, y la tercera el dedo pulgar muy largo y aplastado. Se colocaron delante de la ventana, dirigiendo sus miradas al interior del cuarto, y preguntaron a la joven qué quería. Les refirió su disgusto y se ofrecieron a ayudarla.

—Si nos prometes —le dijeron— convidarnos a tu boda, llamarnos primas tuyas, sin avergonzarte de nosotras, y sentarnos a tu mesa, hilaremos tu lino y concluiremos muy pronto.

—Con mucho gusto —les contestó—; entrad y comenzaréis en seguida.

Introdujo a estas tres extrañas mujeres e hizo un sitio en el primer cuarto para colocarlas, poniéndose en seguida a trabajar. La primera hilaba la estopa y hacía dar vueltas a la rueda; la segunda mojaba el hilo; la tercera lo torcía y lo apoyaba en la mesa con su pulgar y cada vez que pasaba el dedo echaba una madeja del hilo más fino. Siempre que entraba la reina escondía la joven a sus hilanderas y le enseñaba lo que había hecho, llenándose la Reina de admiración. En cuanto estuvo vacío el primer cuarto, pasaron al segundo y después al tercero, concluyendo en muy poco tiempo. Entonces se marcharon las tres jóvenes, diciendo:

—No olvides tu promesa, que no tendrás de qué arrepentirte.

Cuando la joven enseñó a la reina las piezas vacías y el hilo hilado, se fijó el día de la boda. El príncipe estaba admirado de tener una mujer tan hábil y trabajadora, y la amaba con ardor.

—Tengo tres primas —le dijo—, que me han hecho mucho bien, y a las que no quiero olvidar en mi felicidad; permitidme convidarlas a mi boda y sentarlas a nuestra mesa.

El príncipe y la reina no le pusieron ningún obstáculo. El día de la boda llegaron tres mujeres magníficamente ataviadas, y la novia les dijo:

—Bienvenidas seáis, queridas primas.

—¡Oh! —exclamó el príncipe—, tienes unas parientas bien feas.

Dirigiéndose después a la que tenía el pie ancho:

—¿De qué tienes ese pie tan grande? —le preguntó.

—De hacer dar vueltas a la rueda —le contestó—, de hacer dar vueltas a la rueda.

A la segunda:

—¿De qué tienes ese labio tan caído?

—De haber mojado el hilo, de haber mojado el hilo.

Y a la tercera:

—¿De qué tienes ese dedo tan largo?

—De haber torcido el hilo, de haber torcido el hilo.

El príncipe, asustado al ver aquello, juró que desde allí en adelante no volvería su esposa a tocar la rueca, librándole así de esta odiosa ocupación.

 

Traducido por José Sánchez Biedma (1879).

Fuente: Wikisource

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *